Есть язык, но нет "мови"Недавно специалисты ОБСЕ провели сравнительный мониторинг, как обеспечиваются образовательные права русских на Украине и этнических украинцев в России. Украина недавно озвучила предварительную информацию о ситуации в стране, Россия же только собирается, хотя Министерство образования и науки Украины уже обнародовало информацию, которую здесь называют неофициальной, о количестве детских садов, школ, ПТУ или вузов с украинским языком преподавания в Российской Федерации: ноли в противовес нашим тысячам и сотням действующих учебных заведений. При этом данную информацию в России никто и не отрицал. Вместо этого, недавно представитель МИД России Андрей Несторенко заявил о \»дискриминационных действиях\» власти Украины относительно русского языка и русскоязычного населения и что он рассчитывает от Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств Кнута Воллебека \»объективной оценки\». Основное в этом вопросе, считает заместитель министра образования и науки Украины Павел Полянский — политический режим в стране. Он и определяет отношение власти к национальным меньшинствам, которые там проживают, и содействует или не содействует соблюдению их прав. Ведь и в Европе, и в США, и даже на Кубе есть учебные заведения с украинским языком обучения, в которых, кстати, учатся не только этнические украинцы, но и местные дети. Подробнее о мониторинге — в интервью с Павлом Полянским.

— Павел Брониславович, какая цель исследования, которое провели ОБСЕ совместно с Минобразования Украины?

— Собственно, изучать состояние удовлетворения прав национальных меньшинств в европейских странах и рекомендовать правительствам принимать те или другие меры в этой отрасли — это как раз прерогатива и обязанность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств. Кнут Воллебек принял решение провести двухсторонний мониторинг и посмотреть, в какой степени соблюдаются права на образование на родном языке этнических украинцев на территории Российской Федерации и какие усилия прилагает Украина для удовлетворения конституционных прав граждан Украины, которые являются представителями национальных меньшинств, на получение образования на родном языке. Министерство предоставило Верховному комиссару ОБСЕ исчерпывающую информацию об удовлетворении образовательных прав русского меньшинства в Украине, а также обратило внимание, например, на то, что в отдельных регионах как раз украинцы сталкиваются с трудностями в получении образования на государственном языке своими детьми. Для примера: в Автономной Республике Крым в прошлом учебном году из 562-х школ функционировало 15учебных заведений с крымско татарским языком и 7 — с украинским. Остальные 308 — с русским. При этом удельный вес учеников, которые обучались в автономии на украинском языке, составлял 7,3 процента, а на русском — 89,4 процента. Нужны ли еще какие-то дополнительные аргументы к этому очевидному факту?..

Офисом Верховного комиссара ОБСЕ в рамках мониторинга проводились встречи с официальными лицами двух стран и представителями общественных организаций, посещались школы с русским языком обучения в Украине. Как я понимаю, в России миссии не удалось посетить школы с украинским языком обучения по той причине, что их там просто не существует… Собственно, сам мониторинг проводился сначала в России с 9 до 14 марта и охватывал Башкортостан, Воронежскую область и Москву, а 21-25 мая — в Украине (Автономная Республика Крым, Львовская и Донецкая области и город Киев). В соответствии с процедурами, каждая из двух стран — участниц мониторинга была проинформирована представителями ОБСЕ только в той части мониторингового исследования, которая касается этой страны: Верховный комиссар ОБСЕ ознакомил украинских должностных лиц с предыдущими результатами проведенного мониторинга в Украине, соответственно российскую сторону — в Российской Федерации.

— Какие основные результаты исследования?

— Результаты являются только предварительными и изложены в рекомендациях Верховного комиссара ОБСЕ для каждой страны отдельно. Во время встречи в Министерстве образования и науки господина Кнута Воллебека уверили в том, что Украинское государство и далее будет проводить свою общепризнанную толерантную политику относительно удовлетворения образовательных прав граждан всех наций и национальностей. Причем речь идет не только о дошкольном и среднем, но и высшем образовании, в частности, на русском языке. Так, в учебных заведениях І-ІІ уровней аккредитации в 2008 году на русском языке обучалось более 59 тысяч детей, а в университетах — более 395 тысяч студентов. Хочу отметить, что информация является абсолютно точной по Украине.

Откуда мы знаем картину по Российской Федерации? Из информаций, получаемых от наших коллег из МИДа Украины, нашего посольства, а также через наши контакты с общественными украинскими организациями на территории РФ, которых там свыше полусотни в 47 регионах. Наша информация относительно удовлетворения прав на образование никем не была оспорена.

Для сравнения приведу несколько цифр: количество детских садов с русским языком воспитания в Украине — 983 (количество детей — более 164 тысяч), при этом в РФ таких же заведений с украинским языком воспитания — 0; количество общеобразовательных учебных заведений с русским языком преподавания в Украине — 1199, в РФ с украинским языком — 0. К тому же, в Украине нынче действует 35 ПТУ с русским языком обучения, а в вузах на русском языке учится свыше 395 тысяч студентов, соответственно в России — 0. Сплошные \»ноли\»… И это при том, что в Российской Федерации проживает 4,4 млн. украинцев — 3% населения страны… За средства налогоплательщиков в прошлом году в Украине только для 8 класса напечатано 1,5 миллиона экземпляров учебников на русском языке. В целом же на содержание учебных заведений с русским языком обучения в 2008 году из бюджетов всех уровней в Украине израсходовано более 3 миллиардов 195 миллионов гривен. Сколько истратила Россия на содержание украинских школ?.. Там только как предмет украинский язык изучают \»аж\» немногим более 200 (!) детей — в противовес 1 миллиону 292 тысячам учеников в Украине, которые изучают как предмет русский язык. Добавлю только, что тиражи учебников на языках национальных меньшинств являются намного меньшими, чем на украинском языке и, соответственно, они в разы дороже стоят. Но мы проводим такую политику, потому что мы выполняем Конституцию Украины, обеспечивая права граждан Украины на равный доступ к качественному образованию, какой бы они ни были национальности. И будем делать это и в дальнейшем.

Мы не видим симметрии с российской стороны. В Украине человек, принадлежащий к национальному меньшинству, может получить бесплатное полное общее среднее образование на родном языке. Для многих европейских, и не только европейских, стран нынче актуально выполнение Гаагской конвенции, которая предусматривает предоставление права и создание возможностей для родителей воспитывать своих детей в детских садах на родном языке (в Украине относительно русского меньшинства у нас это осуществляется в 983-х заведениях) и учиться на родном языке в начальной школе. Украина же давно эти стандарты превзошла. Так, в прошлом учебном году в стране функционировало 20 045 общеобразовательных учебных заведения, в которых учились 4 438 383 ученика. Среди них: с обучением на украинском языке — 16 909 заведений (3 271 703 ученика); на русском — 1 199 (403 719 учеников); на румынском — 89 (18 239 учеников); на венгерском — 66 (11 644 ученика); на крымскотатарском — 15 (2 919 учеников); на молдавском — 6 (1 903 ученика); на польском — 5 (1 180 учеников).

Кроме того, в 1725 общеобразовательных учебных заведениях обучение осуществлялось на двух и более языках, в частности: на украинском и русском — 1 628 (учились на русском — 368 594 ученика); на украинском и венгерском — 31 (на венгерском — 4 763 ученика); на украинском и румынском — 13 (на румынском — 3 432 ученика); на украинском и молдавском — 6 (на молдавском — 2 055 учеников); на украинском и болгарском — 1 (на болгарском 80 учеников); на украинском и словацком — 1 (на словацком — 79 учеников). Как предмет изучали: русский — 1 292 518 учеников; крымскотатарский — 17 725 учеников; болгарский — 9 347 учеников; польский — 4 627 учеников; еврейский язык — 691 ученик; молдавский — 1 590 учеников; венгерский — 1 337 учеников; гагаузский — 1400 учеников; румынский — 683 ученика; словацкий — 224 ученика; новогреческий — 87 учеников.

Факультативно, кроме отмеченных выше языков, изучаются: чешский, татарский, ромский, армянский языки.

Всего на украинском языке в 2008-2009 учебном году обучалось 3 608 725 учеников, на русском — 779 423 ученика, на румынском — 21 671 ученик, на венгерском — 16 407 учеников, на молдавском — 4 756 учеников, на крымскотатарском — 5 644 ученика, на польском — 1 389 учеников, на болгарском — 80 учеников, на словацком — 79 учеников. Такие же пропорции, очевидно, сохранятся и в следующем учебном году.

— Были ли раньше в России школы и детские сады с украинским языком обучения и воспитания?

— Раньше были. До середины 30-х годов прошлого века такие школы работали в Москве и теперешнем Санкт-Петербурге, в Курской, Белгородской, Ростовской и Воронежской областях, на Кубани, Дальнем Востоке и в Сибири. В 1932-1933 годах они были закрыты… В Украине русские реализуют свое конституционное право отдавать детей в школы с русским языком обучения. В то же время, подобного благоприятного политического климата для украинцев в России нет… Не придумывается ничего лучшего, чем заявить, что, мол, \»не хотят\». Не хотят или не осмеливаются?..

— Сотрудничает ли Минобразования Украины с аналогичным ведомством в России в плане открытия школ и может ли министерство как-то повлиять на ситуацию?

— Создание школ и в Украине, и в России и их содержание решается, по большей части, местными органами власти и, соответственно, зависит от позиции властей. Министерство же может осуществлять мониторинг и содействовать. Думаю, что когда будет обсуждение этого мониторинга в структурах Европейского Союза, то русские обнародуют свою позицию, как они видят будущее этого вопроса. Хотя мы и не стоим в стороне от этой проблемы, но ведь и не можем вмешиваться в дела иностранного государства.

— Насколько мне известно, в Чехии, Австрии, Грузии или даже на Кубе государство содействует общественности и там действуют украинские учебные заведения…

— За границей живет немало украинцев и распространена практика, что эти школы далеко не все находятся под юрисдикцией Украины. Это школы, созданные украинскими общинами при большем или меньшем содействии правительств зарубежных государств. Например, если в Риге есть украинская гимназия, то она финансируется латвийским правительством, а мы предоставляем помощь учебниками, осуществляем обмен учителями. Такая же гимназия им. Михаила Грушевского существует в Тбилиси — это грузинское учебное заведение, в котором дети изучают немало предметов на украинском языке. Не следует думать, что там учатся исключительно этнические украинцы: чуть ли не половина — это местные дети. Я уже не говорю о Канаде или США, где очень распространена сеть классов с украинским языком обучения. Детям интересно, потому что Европа и мир стали мультикультурными, происходят обмены и это только на пользу детям. Могу засвидетельствовать, что в Канаде есть по меньшей мере две провинции, Альберта и Саскачевань, где можно не знать ни одного языка, кроме украинского, и спокойно им обходиться… Причина — это хороший политический климат в странах и хорошее отношение тех обществ к Украине и украинцам. Поэтому родители, которые отдают своих детей учиться на украинском языке, не боятся иметь из-за этого какие-то неприятности.

— Что вы можете сказать о тенденциях ассимиляции украинцев, в частности, в России, ведь живя за границей и не общаясь на украинском, люди быстро теряют свою национальную идентичность…

— Это можно рассматривать в плоскости глобализма. Можно употреблять слово \»ассимиляция\», а можно и \»интеграция\». Если украинцы (и не только украинцы) в Америке, Европе или Канаде живут десятками лет и сохраняют свой язык, обычаи и веру, оставаясь при этом хорошими гражданами своих государств, то мы имеем дело с интеграцией. А если украинцы боятся позиционировать себя как украинцев, боятся на улице между собой общаться на родном языке, не осмеливаются требовать школ с украинским языком обучения для своих детей, то, по моему, это уже плоды ассимиляции. Есть влияние среды на людей, и я думаю, что есть влияние украинской среды на людей других национальностей, живущих в Украине. Где грань между ассимиляцией и интеграцией? Относительно образования, то, что если государство предоставляет возможности национальному меньшинству иметь свои учебные заведения, печатать книжки и работать СМИ, то представители определенной нации имеют все возможности не поддаваться ассимиляции.

— Хотелось бы, чтобы и украинские детские сады и школы открывались в Крыму, на востоке и юге страны. Что для этого делается?

— В первую очередь, нужна разъяснительная работа с родителями. Мы следим за тем, чтобы содействовать желанию общины реализовать свое право на обучение детей на родном языке. Например, украинская гимназия в Симферополе. Это очень популярное учебное заведение, оно является одним из лучших на полуострове и естественно, что родители, которые видят, что там прекрасные условия для обучения, хорошие педагоги, отдают туда своих детей. Так всегда было: человек что-то делает, потому что есть потребность. В частности, жизненной потребностью является владение государственным языком. По профессии и по призванию общаясь с молодежью, я пришел к выводу, что теперь как раз молодое поколение показывает пример взрослым, ведь политическая трескотня вокруг якобы \»ущемления\» прав русского меньшинства в Украине — это все вещи, которые делают взрослые люди, а не молодежь. Она уже об этом не беспокоится: в ее среде нет дискуссий, кто каким языком пользуется, образованная и культурная молодежь знает государственный язык и уважает родной, если он не государственный. А все эти спекуляции — это голос из прошлого. Молодые украинцы, независимо от того, какая кровь течет в их жилах, мыслят категориями XXI века. И это больше всего обнадеживает.

Добавить комментарий